FAQs Traducteurs

Sur Globword, il n’y a pas d’édition de bon de commande. Dès lors que vous prenez en charge une demande de traduction, celle-ci vient s’ajouter à votre liste de commandes gérées. Cette prise en charge vaut bon de commande. Le tarif indiqué dans votre espace traducteur pour ce type de texte dans la combinaison linguistique concerné est automatiquement multiplié par le nombre de mots calculé dans le texte à traduire.

Chaque fin de mois, nous vous communiquons le montant à facturer, montant que vous pouvez retrouver également dans votre espace traducteur. Le règlement est effectué comme pour vos travaux Atenao, à 30 jours fin de mois suivant la date de facturation. Nous vous invitons donc à indiquer comme date de facturation, le dernier jour du mois concerné (exemple : pour une facture des travaux du mois de décembre 2016, indiquez 31 décembre 2016 comme date de facturation).

Cet espace est dédié aux échanges entre le Traducteur et le Client afin d’assurer une bonne compréhension du texte et de garantir la qualité de la traduction. Vous pouvez poser des questions au client afin que celui-ci qui vous apporte les réponses nécessaires, le client peut également apporter librement des précisions sur le texte à traduire, le contexte et sur toute information qu’il jugerait nécessaire de communiquer.

Toutes questions ne concernant pas directement la traduction ne doit pas être postée dans l’espace COMMENTAIRE, le client de Globword n’est pas en mesure de répondre à des questions d’ordres adminitsratif. Ces questions doivent nous être adressées par l’intermédiaire du formulaire de contact : http://www.globword.fr/contactez-nous/

Toutes les informations traducteurs (cordonnées, évaluation, combinaisons linguistiques, domaines, etc.) sont strictement confidentielles, seul le personnel de l’agence Atenao peut les consulter.

Une fois la traduction pris en charge, le client devient votre interlocuteur, vous pouvez échanger avec lui par écrit via la plateforme, mais toujours de façon anonyme. Quant au règlement, il est effectué uniquement par Atenao une fois par mois.

Si votre tarif par mot source dépasse le prix minimum de vente par mot source, vous ne pourrez l’enregistrer. Nous sommes obligés de proposer des prix compétitifs car les demandes de traductions postées sur les plateformes ne sont pas aussi pointues qu’elles peuvent l’être lorsqu’un client s’adresse à une agence. Il s’agit donc de traductions souvent simples qui ne peuvent être vendues au même prix qu’une traduction complexe. Vous pouvez donc proposer un tarif plus bas que votre tarif habituel et ne prendre en charge que des traductions qui vous semblent rentables à ce prix.

Quand vous prenez en charge une traduction, le texte source est inscrit dans un fichier, la traduction peut-être réalisée par le moyen que vous souhaitez, mais vous devez la livrer dans le même format que celui du fichier source que vous avez téléchargé.

La traduction est attribué au premier traducteur qui, après avoir après reçu l’alerte relative à une traduction disponible, clique sur le bouton de prise en charge.

Le délai est calculé sur une base de 2000 mots traduits / 24 heures, il n’y a, en principe, pas de négociation possible du délai, sauf cas de force majeure.

Ni le nom ni les coordonnées du traducteur ne sont divulgués sur globword, la communication de coordonnées (téléphone, email, adresse postale…) est interdite côté client et côté traducteur. Si un client envisage de vous contacter directement, via l’espace de discussion propre à chaque commande, nous vous serions reconnaissant de bien vouloir nous le signaler.

Votre question ne se trouve dans la liste ci-dessus? Posez-là nous directement, nous vous répondrons dans l’heure.






Vous rencontrez un problème ?

Nous serons heureux de vous aider !